部级期刊

翻译史论丛杂志

期刊级别部级期刊

影响因子0.00

期刊类别教育

  • 主管单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
  • 主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
  • 国内刊号:-
  • 国际刊号:-
  • 创刊时间:2020
  • 出版地区:北京
  • 期刊类型:教育
  • 发行周期:半年刊
  • 复合影响因子:
  • 综合影响因子:

收录类型

知网收录(中)

期刊荣誉

中国期刊全文数据库(CJFD)

期刊简介

《翻译史论丛》杂志旨在通过对历史上重要翻译事件、人物、作品的考察,揭示翻译活动在不同时代和文化背景下的演变和发展。是一本专注于翻译史研究的学术期刊,它特别关注翻译史研究的理论、策略与方法,以及翻译史书写的原则与方法。同时,杂志也注重翻译与文化、历史、社会等领域的交叉学科研究,致力于探讨翻译与其他学科之间的关联与互动,促进跨学科研究的发展。该杂志的编辑团队由一批在翻译史领域具有丰富经验和学术造诣的专家学者组成,他们通过严格的审稿流程,确保杂志的学术质量和水平。同时,杂志也积极邀请国内外知名学者撰写高质量的研究论文,为读者提供最新、最全面的学术信息。

主要栏目

马克思主义翻译史研究、译史纵横、名家访谈、新书介评、会议综述

收稿范围

1. 翻译史研究

  • 古代翻译史:包括佛经翻译、圣经翻译等古代翻译活动的历史研究。

  • 近现代翻译史:近现代中外文化交流中的翻译活动及其影响。

  • 翻译家研究:对历史上著名翻译家的生平、翻译理念及贡献的研究。

2. 翻译理论与批评

  • 翻译理论的历史演变及其在不同文化背景下的应用。

  • 翻译批评方法论及其实践。

3. 翻译与文化传播

  • 翻译在文化传播中的作用和影响。

  • 跨文化交际中的翻译问题。

4. 翻译技术与教育

  • 翻译技术的发展历史及其对翻译实践的影响。

  • 翻译教育的历史与现状。

5. 其他相关领域

  • 翻译史料的整理与研究。

  • 翻译史研究方法论。

杂志格式要求

一、基本结构要求

  1. 标题

    • 中英文对照,简明扼要,不超过20字。

    • 避免使用缩写或代号。

  2. 作者信息

    • 署名作者需提供中文姓名、单位全称、所在城市及邮编。

    • 通讯作者标注“*”,并附邮箱和联系电话。

  3. 摘要与关键词

    • 中文摘要:结构式摘要(目的、方法、结果、结论),300字以内。

    • 英文摘要(与中文对应):包括标题、作者姓名(拼音)、单位英文名称。

    • 关键词:3~8个,中英文对照。

  4. 正文格式

    • 研究论文:按“引言→材料与方法→结果→讨论→结论”顺序撰写。

    • 综述:需体现系统性,包含研究进展、争议问题及未来方向。


二、具体格式细节

  1. 文字与排版

    • 中文使用宋体,英文使用Times New Roman,字号12磅,1.5倍行距。

    • 正文层次标题用“1、1.1、1.1.1”分级编号,左顶格。

  2. 图表要求

    • 表格:采用三线表,序号按“表1、表2”排序,中英文标题置于表上方。

    • 图片:清晰原图(分辨率≥300 dpi),格式为JPG/TIFF,序号按“图1、图2”排序,中英文标题置于图下方。

  3. 参考文献

    • 格式:参照《GB/T 7714-2015》标准,采用顺序编码制。

    • 数量:研究论文不少于15篇,综述不少于30篇。


三、伦理与声明

  1. 伦理审批

    • 涉及人体或动物的研究需注明伦理审查批号。

  2. 基金标注

    • 注明资助项目,置于首页脚注。

联系方式

地  址:北京市西三环北路19号

邮政编码:100089