部级期刊

民族翻译杂志

期刊级别部级期刊

影响因子0.28

期刊类别文学

  • 主管单位:中华人民共和国国家民族事务委员会
  • 主办单位:中国民族语文翻译中心(局)
  • 国内刊号:11-5684/H
  • 国际刊号:1674-280X
  • 创刊时间:2008
  • 出版地区:北京
  • 期刊类型:文学
  • 发行周期:双月刊
  • 复合影响因子:0.42
  • 综合影响因子:0.28

收录类型

知网收录(中) 维普收录(中) 国家图书馆馆藏 上海图书馆馆藏

期刊荣誉

中国期刊全文数据库(CJFD)

期刊简介

《民族翻译》创办于2008年,主要栏目有译论研究、语言研究、译技探讨、古籍与翻译、民族典籍外译、译史研究、图片新闻、典籍外译、党政文献翻译、译著评介、双语教育、翻译批评、汉文古代小说蒙译本整理与研究、汉语古诗词翻译策略、翻译人才培养等,丰富的内容使您能够自由地遨游在知识的海洋里,了解最新趋势。宗旨是开展民族语文翻译理论研究,交流翻译经验,提高翻译质量,促进民族语文翻译事业的发展。杂志具有题材新颖、信息量大、时效性强等特点。

主要栏目

译论研究、语言研究、译技探讨、古籍与翻译、民族典籍外译、译史研究、图片新闻、典籍外译、党政文献翻译、译著评介、双语教育、翻译批评、汉文古代小说蒙译本整理与研究、汉语古诗词翻译策略、翻译人才培养等

收稿范围

1. 民族语言翻译理论与实践

  • 理论研究:民族语言翻译的基本理论、方法论、翻译标准等。

  • 实践探索:民族语言翻译的实践经验、案例分析、技巧分享等。

2. 民族文学翻译

  • 民族文学作品(如诗歌、小说、散文等)的翻译研究与实践。

  • 民族文学翻译中的文化传递与语言艺术。

3. 民族古籍翻译

  • 民族古籍文献的翻译、整理与研究。

  • 民族古籍翻译中的语言特点与文化内涵。

4. 民族地区双语教育翻译

  • 民族地区双语教育中的翻译问题与对策。

  • 双语教材的翻译与编写。

5. 民族语言与汉语互译

  • 民族语言与汉语之间的互译理论与实践。

  • 民族语言与汉语互译中的语言差异与文化适应。

6. 民族翻译史与翻译家研究

  • 民族翻译历史的研究与梳理。

  • 著名民族翻译家的生平、贡献与影响。

7. 民族翻译技术

  • 民族语言翻译中的技术应用(如机器翻译、计算机辅助翻译等)。

  • 民族语言翻译工具的开发与使用。

8. 民族翻译与文化传播

  • 民族翻译在文化传播中的作用与意义。

  • 民族翻译与跨文化交流。

9. 其他相关领域

  • 民族翻译教育、翻译政策与管理。

  • 民族翻译与全球化、本土化的关系。

杂志格式要求

一、基本结构要求

  1. 标题

    • 中英文对照,简明扼要,不超过20字。

    • 避免使用缩写或代号。

  2. 作者信息

    • 署名作者需提供中文姓名、单位全称、所在城市及邮编。

    • 通讯作者标注“*”,并附邮箱和联系电话。

  3. 摘要与关键词

    • 中文摘要:结构式摘要(目的、方法、结果、结论),300字以内。

    • 英文摘要(与中文对应):包括标题、作者姓名(拼音)、单位英文名称。

    • 关键词:3~8个,中英文对照,优先选用《民族学术语表》中的术语。

  4. 正文格式

    • 研究论文:按“引言(背景与目的)→材料与方法→结果→讨论→结论”顺序撰写。

    • 综述:需体现系统性,包含研究进展、争议问题及未来方向。

    • 翻译研究:需附原文及译文,注明原文来源及授权情况。


二、具体格式细节

  1. 文字与排版

    • 中文使用宋体,英文使用Times New Roman,字号12磅,1.5倍行距。

    • 正文层次标题用“1、1.1、1.1.1”分级编号,左顶格。

  2. 图表要求

    • 表格:采用三线表,序号按“表1、表2”排序,中英文标题置于表上方。

    • 图片:清晰原图(分辨率≥300 dpi),格式为JPG/TIFF,序号按“图1、图2”排序,中英文标题置于图下方。

    • 图表中数据需与正文一致,避免重复。

  3. 计量单位

    • 采用国际单位制(SI),如“mg/kg”“mL”等,勿使用“克/升”等非标准表达。

    • 统计学符号(如t检验、P值)用斜体。

  4. 参考文献

    • 格式:参照《GB/T 7714-2015》标准,采用顺序编码制。

    • 数量:研究论文不少于15篇,综述不少于30篇,近5年文献占比≥50%。

    • 示例

      • 期刊:[1] 张某某, 李某某. 民族翻译研究[J]. 民族翻译杂志, 2023, 23(5): 12-15.

      • 书籍:[2] 王某某. 民族翻译理论与实践[M]. 北京: 民族出版社, 2020: 45-50.


三、伦理与声明

  1. 伦理审批

    • 涉及民族敏感内容的研究需注明伦理审查批号,并附机构伦理委员会批准文件。

    • 翻译作品需提供原文作者或版权方的授权证明。

  2. 基金标注

    • 注明资助项目(如“国家社会科学基金项目(No. XXXXXX)”),置于首页脚注。

  3. 作者贡献声明

    • 明确各作者贡献(如翻译、校对、论文撰写等)。

联系方式

地  址:北京市海淀区倒座庙1号

邮政编码:100080